|
はじめまして。
とても重要なご指摘ですね。Vincentによりますと:
Because He knew (διὰ τὸ αὐτὸν γινώσκειν) Literally, on account of the fact of His knowing. John describes the Lord's knowledge by two words which it is important to distinguish. Γινώσκειν, as here, implies acquired knowledge; knowledge which is the result of discernment and which may be enlarged. This knowledge may be drawn from external facts (Joh_5:6; Joh_6:15) or from spiritual sympathy (Joh_10:14, Joh_10:27; Joh_17:25). Εἰδέναι (Joh_1:26) implies absolute knowledge: the knowledge of intuition and of satisfied conviction. Hence it is used of Christ's knowledge of divine things (Joh_3:11; Joh_5:32; Joh_7:29), Of the facts of His own being (Joh_6:6; Joh_8:14; Joh_13:1), and of external facts (Joh_6:61, Joh_6:64; Joh_13:11). In Joh_21:17 the two words appear together. Peter says to Jesus, appealing to His absolute knowledge, “Thou knowest (οἶδας) all things:” appealing to his discernment, “Thou knowest or perceivest (γινώσκεις) that I love Thee.”
とginoskoとoidaの違いを説明しています。Darby訳にも同様なフットノートがあったと思います。
私が言うoidaの「主観的」とは、感情や感覚や自分勝手な主観によるのではなく、絶対的真理を霊の直覚(intuition)で知ることですね(御霊の内的確証)。対するginoskoはイロイロな外部情報に基づいて知ることで、よって変化するわけです。この意味で「客観的」です。これはVincentも指摘するとおりです。 |